俺的使えるトルコ語表現シリーズ1
ご無沙汰しております。
またトルコ語ネタですが、今回は私がよく使う曖昧な表現などについて書いていきたいと思います。
1. merak
例 ) - Ne zaman Japonya'ya dönüyorsun?
- İki gün sonra. Neden sordun?
- Merak.
訳)いつ日本に帰るの?
二日後、なんで?
いや別に
説明)なんとなく聞きたかったときに使う
2. öylesine
例 ) - Ne zaman Japonya'ya dönüyorsun?
- İki gün sonra. Neden sordun?
- Öylesine.
訳)いつ日本に帰るの?
二日後、なんで?
いや別に
説明)merakと一緒でなんとなく聞きたかったときに使う
3. şöyle böyle
例 ) - Sınavın nasıl geçti?
- Şöyle böyle, yapamadığım birkaç soru var.
訳)テストどうだった?
まあまあかな、できなかったのがいくつかあった
説明)まあまあ、という意味
4. fark etmez
例 ) - Ne yemek istersin, tavuklu pilav mı, dürüm mü?
- Fark etmez, ikisi de olur.
訳)何食べたい?チキンピラフ?ケバブ?
どっちでも。両方いいと思う
説明)なにか選択肢に対してどっちでもいいときに使う。
5. sen bilirsin
例 ) - Sence kırmızı elbiseyi mi giyeyim, maviyi mi?
- Sen bilirsin, bence ikisi de güzel.
訳)赤いドレスと青いドレスどっちがいいかな?
好きにしたら。どっちもきれいだと思うけど
説明)好きにしたら、が一番日本語に近い。場合によっては冷たく聞こえるときもある。例文は冷たいニュアンスはない。